タイ限定発売


昨日は合氣道のお稽古に行きましたら、Mさんがタイのお土産をくれました。
Mさんは旅行関係のお仕事をしていて、タイによく行くそうです。
このお土産、タイでしか売られていないプリッツですw
ちなみに同じ箱をひっくり返すと
100309_2.jpg
こうなってます。
Mさんによると、タイの人は「ツ」の発音ができないそうで、タイ語では「プリッチュ」と印刷されているようです。
まだ開けてないのですが…  辛そう♪♪
それにしても…   タイ語、というかタイ文字って一生かかっても覚えられない気がするなぁ。
学生の頃、友人がトライして挫折していたっけ(笑)
タイ文字が読めるMさんは偉いとおもいます…

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

シェア頂けると嬉しいです!よろしくお願いします
  • URLをコピーしました!

コメント

コメント一覧 (3件)

  • SECRET: 0
    PASS: 8a68c3bae30ac3d05b9bedc30c0bdf30
    純正(?)なんですね。
    先日、新潮文庫の「世界ニホン誤博覧会」柳沢有紀夫著 という本を読んだばかりで、愉快な日本語が書いてあるのかと探しちゃいましたw
    学校で習った(はずの)英語でさえおぼつかないので、ほかの言語は・・・
    古日本語なら習得したいです。

  • SECRET: 0
    PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
    >愉快な日本語
    残念ながら度肝を抜くような日本語表記はないようです。タイには日本人がかなりたくさん住んでいるそうなので、チェックは万全なんでしょうね。
    > 古日本語
    高校のとき、古典の先生が源氏物語を当時の日本語の発音で朗読したテープを聞かせてくれたのですが、「ふぁ」「ふぃ」「ふぇ」とか「ふぉ」といったFの音が非常につよく、何を言っているのか全然わからなかった記憶があります。
    あれが古日本語というものでしょうか(?_?)

  • SECRET: 0
    PASS: 8a68c3bae30ac3d05b9bedc30c0bdf30
    当時の日本語の発音で「は行音」は「ふぁ」「ふぃ」「ふぇ」「ふぉ」で発音されてたようです。
    なぞかけのようなもので「母には二度会いたれど、父には一度も会わず」というのがあって、答えが「唇」なんだそうで、「はは」と発音したのではそうはならず、「ふぁふぁ」と発音すればいいんだという解釈をしたそうです。

コメントする

目次